TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:13:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1605《大乘阿毘達磨集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1605《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1605 大乘阿毘達磨集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1605 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨集論卷第五 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tập Luận quyển đệ ngũ     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中諦品第一之三   quyết trạch phần trung đế phẩm đệ nhất chi tam 云何滅諦。謂相故甚深故世俗故。 vân hà diệt đế 。vị tướng cố thậm thâm cố thế tục cố 。 勝義故不圓滿故圓滿故無莊嚴故。有莊嚴故。有餘故。 thắng nghĩa cố bất viên mãn cố viên mãn cố vô trang nghiêm cố 。hữu trang nghiêm cố 。hữu dư cố 。 無餘故。最勝故。差別故分別滅諦。 vô dư cố 。tối thắng cố 。sái biệt cố phân biệt diệt đế 。 何等相故。謂真如聖道煩惱不生。 hà đẳng tướng cố 。vị chân như Thánh đạo phiền não bất sanh 。 若滅依若能滅若滅性。是滅諦相。如世尊說。 nhược/nhã diệt y nhược/nhã năng diệt nhược/nhã diệt tánh 。thị diệt đế tướng 。như Thế Tôn thuyết 。 眼耳及與鼻舌身及與意。於此處名色究竟滅無餘。 nhãn nhĩ cập dữ tỳ thiệt thân cập dữ ý 。ư thử xứ/xử danh sắc cứu cánh diệt vô dư 。 又說。是故汝今當觀是處。 hựu thuyết 。thị cố nhữ kim đương quán thị xứ 。 所謂此處眼究竟滅遠離色想。乃至意究竟滅遠離法想。 sở vị thử xứ nhãn cứu cánh diệt viễn ly sắc tưởng 。nãi chí ý cứu cánh diệt viễn ly pháp tưởng 。 由此道理顯示所緣。真如境上有漏法滅。是滅諦相。 do thử đạo lý hiển thị sở duyên 。chân như cảnh thượng hữu lậu pháp diệt 。thị diệt đế tướng 。 何等甚深故。謂彼諸行究竟寂滅。 hà đẳng thậm thâm cố 。vị bỉ chư hạnh cứu cánh tịch diệt 。 如是寂滅望彼諸行。不可說異。不可說不異。 như thị tịch diệt vọng bỉ chư hạnh 。bất khả thuyết dị 。bất khả thuyết bất dị 。 不可說亦異亦不異。不可說非異非不異。所以者何。 bất khả thuyết diệc dị diệc bất dị 。bất khả thuyết phi dị phi bất dị 。sở dĩ giả hà 。 無戲論故。於此義中若生戲論。 vô hí luận cố 。ư thử nghĩa trung nhược/nhã sanh hí luận 。 非正思議非道非如。亦非善巧方便思故。如世尊說。 phi chánh tư nghị phi đạo phi như 。diệc phi thiện xảo phương tiện tư cố 。như Thế Tôn thuyết 。 此六觸處盡離欲滅寂靜沒等。若謂有異。若謂無異。 thử lục xúc xứ/xử tận ly dục diệt tịch tĩnh một đẳng 。nhược/nhã vị hữu dị 。nhược/nhã vị vô dị 。 若謂亦有異亦無異。若謂非有異非無異者。 nhược/nhã vị diệc hữu dị diệc vô dị 。nhược/nhã vị phi hữu dị phi vô dị giả 。 於無戲論便生戲論。 ư vô hí luận tiện sanh hí luận 。 乃至有六處可有諸戲論。六處既滅絕諸戲論即是涅槃。 nãi chí hữu lục xứ khả hữu chư hí luận 。lục xứ ký diệt tuyệt chư hí luận tức thị Niết-Bàn 。 何等世俗故。謂以世間道摧伏種子所得滅。 hà đẳng thế tục cố 。vị dĩ thế gian đạo tồi phục chủng tử sở đắc diệt 。 是故世尊別名說為彼分涅槃。 thị cố Thế Tôn biệt danh thuyết vi/vì/vị bỉ phần Niết-Bàn 。 何等勝義故謂以聖慧永拔種子所得滅。 hà đẳng thắng nghĩa cố vị dĩ thánh tuệ vĩnh bạt chủng tử sở đắc diệt 。 何等不圓滿故。謂諸有學。或預流果攝。 hà đẳng bất viên mãn cố 。vị chư hữu học 。hoặc dự lưu quả nhiếp 。 或一來果攝。或不還果攝等所有滅。 hoặc nhất lai quả nhiếp 。hoặc bất hoàn quả nhiếp đẳng sở hữu diệt 。 何等圓滿故。 hà đẳng viên mãn cố 。 謂諸無學阿羅漢果攝等所有滅。 vị chư vô học A-la-hán quả nhiếp đẳng sở hữu diệt 。 何等無莊嚴故。謂慧解脫阿羅漢所有滅。 hà đẳng vô trang nghiêm cố 。vị tuệ giải thoát A-la-hán sở hữu diệt 。 何等有莊嚴故。 hà đẳng hữu trang nghiêm cố 。 謂俱分解脫三明六通阿羅漢等所有滅。 vị câu phân giải thoát tam minh lục thông A-la-hán đẳng sở hữu diệt 。 何等有餘故。謂有餘依滅。 hà đẳng hữu dư cố 。vị hữu dư y diệt 。 何等無餘故。謂無餘依滅。 hà đẳng vô dư cố 。vị vô dư y diệt 。 何等最勝故。謂佛菩薩無住涅槃攝所有滅。 hà đẳng tối thắng cố 。vị Phật Bồ-tát Vô trụ niết-bàn nhiếp sở hữu diệt 。 以常安住一切有情利樂事故。 dĩ thường an trụ nhất thiết hữu tình lợi lạc sự cố 。 何等差別故。 hà đẳng sái biệt cố 。 謂無餘永斷永出永吐盡離欲滅寂靜沒等。何故名無餘永斷。由餘句故。 vị vô dư vĩnh đoạn vĩnh xuất vĩnh thổ tận ly dục diệt tịch tĩnh một đẳng 。hà cố danh vô dư vĩnh đoạn 。do dư cú cố 。 何故名永出。永出諸纏故。何故名永吐。 hà cố danh vĩnh xuất 。vĩnh xuất chư triền cố 。hà cố danh vĩnh thổ 。 永吐隨眠故。何故名盡。見道對治得離繫故。 vĩnh thổ tùy miên cố 。hà cố danh tận 。kiến đạo đối trì đắc ly hệ cố 。 何故名離欲。修道對治得離繫故。何故名滅。 hà cố danh ly dục 。tu đạo đối trì đắc ly hệ cố 。hà cố danh diệt 。 當來彼果苦不生故。何故名寂靜。 đương lai bỉ quả khổ bất sanh cố 。hà cố danh tịch tĩnh 。 於現法中彼果心苦永不行故。何故名沒。餘所有事永滅沒故。 ư hiện pháp trung bỉ quả tâm khổ vĩnh bất hạnh/hành cố 。hà cố danh một 。dư sở hữu sự vĩnh diệt một cố 。 何故此滅復名無為。離三相故。 hà cố thử diệt phục danh vô vi/vì/vị 。ly tam tướng cố 。 何故此滅復名難見。超過肉眼天眼境故。 hà cố thử diệt phục danh nạn/nan kiến 。siêu quá nhục nhãn Thiên nhãn cảnh cố 。 何故此滅復名不轉。永離諸趣差別轉故。 hà cố thử diệt phục danh bất chuyển 。vĩnh ly chư thú sái biệt chuyển cố 。 何故此滅名不卑屈離三愛故。何故此滅復名甘露。離蘊魔故。 hà cố thử diệt danh bất ty khuất ly tam ái cố 。hà cố thử diệt phục danh cam lồ 。ly uẩn ma cố 。 何故此滅復名無漏。永離一切煩惱魔故。 hà cố thử diệt phục danh vô lậu 。vĩnh ly nhất thiết phiền não ma cố 。 何故此滅復名舍宅。無罪喜樂所依事故。 hà cố thử diệt phục danh xá trạch 。vô tội thiện lạc sở y sự cố 。 何故此滅復名洲渚。三界隔絕故。 hà cố thử diệt phục danh châu chử 。tam giới cách tuyệt cố 。 何故此滅復名弘濟。能遮一切大苦災橫故。 hà cố thử diệt phục danh hoằng tế 。năng già nhất thiết đại khổ tai hoạnh cố 。 何故此滅復名歸依。無有虛妄意樂方便所依處故。 hà cố thử diệt phục danh quy y 。vô hữu hư vọng ý lạc phương tiện sở y xứ cố 。 何故此滅名勝歸趣。 hà cố thử diệt danh thắng quy thú 。 能為歸趣一切最勝聖性所依處故。何故此滅復名不死。永離生故。 năng vi/vì/vị quy thú nhất thiết tối thắng thánh tánh sở y xứ cố 。hà cố thử diệt phục danh bất tử 。vĩnh ly sanh cố 。 何故此滅名無熱惱永離一切煩惱熱故。 hà cố thử diệt danh vô nhiệt não vĩnh ly nhất thiết phiền não nhiệt cố 。 永離一切求不得苦大熱惱故。何故此滅名無熾然。 vĩnh ly nhất thiết cầu bất đắc khổ Đại nhiệt não cố 。hà cố thử diệt danh vô sí nhiên 。 永離一切愁歎憂苦諸惱亂故。 vĩnh ly nhất thiết sầu thán ưu khổ chư não loạn cố 。 何故此滅復名安隱。離怖畏住所依處故。 hà cố thử diệt phục danh an ổn 。ly bố úy trụ/trú sở y xứ cố 。 何故此滅復名清涼。諸利益事所依處故。何故此滅復名樂事。 hà cố thử diệt phục danh thanh lương 。chư lợi ích sự sở y xứ cố 。hà cố thử diệt phục danh lạc/nhạc sự 。 第一義樂事故。何故此滅名趣吉祥。 đệ nhất nghĩa lạc/nhạc sự cố 。hà cố thử diệt danh thú cát tường 。 為證得彼易修方便所依處故。何故此滅復名無病。 vi/vì/vị chứng đắc bỉ dịch tu phương tiện sở y xứ cố 。hà cố thử diệt phục danh vô bệnh 。 永離一切障礙病故。何故此滅復名不動。 vĩnh ly nhất thiết chướng ngại bệnh cố 。hà cố thử diệt phục danh bất động 。 永離一切散動故。何故此滅復名涅槃。 vĩnh ly nhất thiết tán động cố 。hà cố thử diệt phục danh Niết-Bàn 。 無相寂滅大安樂住所依處故。何故此滅復名無生。 vô tướng tịch diệt Đại an lạc trụ sở y xứ cố 。hà cố thử diệt phục danh vô sanh 。 離續生故。何故此滅復名無起。 ly tục sanh cố 。hà cố thử diệt phục danh vô khởi 。 永離此後漸生起故。何故此滅復名無造。 vĩnh ly thử hậu tiệm sanh khởi cố 。hà cố thử diệt phục danh vô tạo 。 永離前際諸業煩惱勢力所引故。何故此滅復名無作。 vĩnh ly tiền tế chư nghiệp phiền não thế lực sở dẫn cố 。hà cố thử diệt phục danh vô tác 。 不作現在諸業煩惱所依處故。 bất tác hiện tại chư nghiệp phiền não sở y xứ cố 。 何故此滅復名不生。永離未來相續生故。 hà cố thử diệt phục danh bất sanh 。vĩnh ly vị lai tướng tục sanh cố 。 如是滅諦總有四種行相差別謂滅相靜相妙 như thị diệt đế tổng hữu tứ chủng hành tướng sái biệt vị diệt tướng tĩnh tướng diệu 相離相。云何滅相煩惱離繫故。云何靜相。 tướng ly tướng 。vân hà diệt tướng phiền não ly hệ cố 。vân hà tĩnh tướng 。 苦離繫故。云何妙相。樂靜事故。云何離相。 khổ ly hệ cố 。vân hà diệu tướng 。lạc/nhạc tĩnh sự cố 。vân hà ly tướng 。 常利益事故。 thường lợi ích sự cố 。 云何道諦。 vân hà đạo đế 。 謂由此道故知苦斷集證滅修道是略說道諦相。道有五種。 vị do thử đạo cố tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo thị lược thuyết đạo đế tướng 。đạo hữu ngũ chủng 。 謂資糧道加行道見道修道究竟道。 vị tư lương đạo gia hành đạo kiến đạo tu đạo cứu cánh đạo 。 何等資糧道。謂諸異生所有尸羅。 hà đẳng tư lương đạo 。vị chư dị sanh sở hữu thi-la 。 守護根門飲食知量。初夜後夜常不睡眠。 thủ hộ căn môn ẩm thực tri lượng 。sơ dạ hậu dạ thường bất thụy miên 。 勤修止觀正知而住。復有所餘進習諸善。聞所成慧。 cần tu chỉ quán chánh tri nhi trụ/trú 。phục hưũ sở dư tiến/tấn tập chư thiện 。văn sở thành tuệ 。 思所成慧。修所成慧。 tư sở thành tuệ 。tu sở thành tuệ 。 修習此故得成現觀解脫所依器性。 tu tập thử cố đắc thành hiện quán giải thoát sở y khí tánh 。 何等加行道。謂有資糧道皆是加行道。 hà đẳng gia hành đạo 。vị hữu tư lương đạo giai thị gia hành đạo 。 或有加行道非資糧道。謂已積集資糧道者。 hoặc hữu gia hành đạo phi tư lương đạo 。vị dĩ tích tập tư lương đạo giả 。 所有順決擇分善根。 sở hữu thuận quyết trạch phần thiện căn 。 謂煖法頂法順諦忍法世第一法。云何煖法。謂各別內證於諸諦中。 vị noãn pháp đảnh/đính Pháp thuận đế nhẫn pháp thế đệ nhất Pháp 。vân hà noãn pháp 。vị các biệt nội chứng ư chư đế trung 。 明得三摩地鉢羅若及彼相應等法。云何頂法。 minh đắc tam-ma-địa bát la nhã cập bỉ tướng ứng đẳng Pháp 。vân hà đảnh/đính Pháp 。 謂各別內證於諸諦中。 vị các biệt nội chứng ư chư đế trung 。 明增三摩地鉢羅若及彼相應等法。云何順諦忍法。 minh tăng tam-ma-địa bát la nhã cập bỉ tướng ứng đẳng Pháp 。vân hà thuận đế nhẫn pháp 。 謂各別內證於諸諦中。 vị các biệt nội chứng ư chư đế trung 。 一分已入隨順三摩地鉢羅若及彼相應等法。云何世第一法。 nhất phân dĩ nhập tùy thuận tam-ma-địa bát la nhã cập bỉ tướng ứng đẳng Pháp 。vân hà thế đệ nhất Pháp 。 謂各別內證於諸諦中。 vị các biệt nội chứng ư chư đế trung 。 無間心三摩地鉢羅若及彼相應等法。何等見道。若總說。 Vô gián tâm tam-ma-địa bát la nhã cập bỉ tướng ứng đẳng Pháp 。hà đẳng kiến đạo 。nhược/nhã tổng thuyết 。 謂世第一法無間無所得三摩地鉢羅若及彼相應等法。 vị thế đệ nhất Pháp Vô gián vô sở đắc tam-ma-địa bát la nhã cập bỉ tướng ứng đẳng Pháp 。 又所緣能緣平等平等智為其相。 hựu sở duyên năng duyên bình đẳng bình đẳng trí vi/vì/vị kỳ tướng 。 又遣各別有情假法假。遍遣二假所緣法智為相。 hựu khiển các biệt hữu tình giả pháp giả 。biến khiển nhị giả sở duyên Pháp trí vi/vì/vị tướng 。 若別說見道差別。 nhược/nhã biệt thuyết kiến đạo sái biệt 。 謂世第一法無間苦法智忍苦法智。苦類智忍苦類智。 vị thế đệ nhất Pháp Vô gián khổ pháp trí nhẫn khổ pháp trí 。khổ loại trí nhẫn khổ loại trí 。 集法智忍集法智。集類智忍集類智。滅法智忍滅法智。 tập Pháp trí nhẫn tập Pháp trí 。tập loại trí nhẫn tập loại trí 。diệt pháp trí nhẫn diệt pháp trí 。 滅類智忍滅類智。道法智忍道法智。 diệt loại trí nhẫn diệt loại trí 。đạo pháp trí nhẫn đạo pháp trí 。 道類智忍道類智。如是十六智忍。是見道差別相。 đạo loại trí nhẫn đạo loại trí 。như thị thập lục trí nhẫn 。thị kiến đạo sái biệt tướng 。 云何苦。謂苦諦。云何苦法。 vân hà khổ 。vị khổ đế 。vân hà khổ Pháp 。 謂苦諦增上所起教法。云何法智。 vị khổ đế tăng thượng sở khởi giáo pháp 。vân hà Pháp trí 。 謂於加行道中觀察諦增上法智。云何智忍。謂先觀察增上力故。 vị ư gia hành đạo trung quan sát đế tăng thượng Pháp trí 。vân hà trí nhẫn 。vị tiên quan sát tăng thượng lực cố 。 於各別苦諦中起現證無漏慧。 ư các biệt khổ đế trung khởi hiện chứng vô lậu tuệ 。 由此慧故永捨見苦所斷一切煩惱。是故名為苦法智忍。 do thử tuệ cố vĩnh xả kiến khổ sở đoạn nhất thiết phiền não 。thị cố danh vi khổ pháp trí nhẫn 。 云何苦法智。謂忍無間由此智故。 vân hà khổ pháp trí 。vị nhẫn Vô gián do thử trí cố 。 於前所說煩惱解脫而得作證。是名苦法智。云何苦類智忍。 ư tiền sở thuyết phiền não giải thoát nhi đắc tác chứng 。thị danh khổ pháp trí 。vân hà khổ loại trí nhẫn 。 謂苦法智無間無漏慧生。 vị khổ pháp trí Vô gián vô lậu tuệ sanh 。 於苦法智忍及苦法智各別內證。言後諸聖法皆是此種類。 ư khổ pháp trí nhẫn cập khổ pháp trí các biệt nội chứng 。ngôn hậu chư thánh pháp giai thị thử chủng loại 。 是故名為苦類智忍。云何苦類智。 thị cố danh vi khổ loại trí nhẫn 。vân hà khổ loại trí 。 謂此無間無漏智生。審定印可。苦類智忍。是名苦類智。 vị thử Vô gián vô lậu trí sanh 。thẩm định ấn khả 。khổ loại trí nhẫn 。thị danh khổ loại trí 。 如是於餘諦中隨其所應。諸忍諸智盡當知。 như thị ư dư đế trung tùy kỳ sở ưng 。chư nhẫn chư trí tận đương tri 。 於此位中由法忍法智覺悟所取。 ư thử vị trung do pháp nhẫn Pháp trí giác ngộ sở thủ 。 由類忍類智覺悟能取。又此一切忍智位中。 do loại nhẫn loại trí giác ngộ năng thủ 。hựu thử nhất thiết nhẫn trí vị trung 。 說名安住無相觀者。如是十六心剎那。說名見道。 thuyết danh an trụ vô tướng quán giả 。như thị thập lục tâm sát-na 。thuyết danh kiến đạo 。 於所知境智生究竟。名一剎那。 ư sở tri cảnh trí sanh cứu cánh 。danh nhất sát-na 。 一切道諦由四種相應隨覺了。 nhất thiết đạo đế do tứ chủng tướng ứng tùy giác liễu 。 謂安立故思惟故證受故圓滿故。云何安立故。 vị an lập cố tư tánh cố chứng thọ/thụ cố viên mãn cố 。vân hà an lập cố 。 謂聲聞等隨自所證已得究竟。為欲令他亦了知故。 vị Thanh văn đẳng tùy tự sở chứng dĩ đắc cứu cánh 。vi/vì/vị dục lệnh tha diệc liễu tri cố 。 由後得智以無量種名句文身安立道諦。云何。 do hậu đắc trí dĩ vô lượng chủng danh cú văn thân an lập đạo đế 。vân hà 。 思惟故謂正修習現觀方便。 tư tánh cố vị chánh tu tập hiện quán phương tiện 。 以世間智如所安立思惟數習。云何證受故。 dĩ thế gian trí như sở an lập tư tánh sổ tập 。vân hà chứng thọ/thụ cố 。 謂如是數習已自內證受最初見道正出世間無戲論位。 vị như thị sổ tập dĩ tự nội chứng thọ/thụ tối sơ kiến đạo chánh xuất thế gian vô hí luận vị 。 云何圓滿故。謂此位後圓滿轉依。 vân hà viên mãn cố 。vị thử vị hậu viên mãn chuyển y 。 乃至證得究竟。彼既證得究竟位已。 nãi chí chứng đắc cứu cánh 。bỉ ký chứng đắc cứu cánh vị dĩ 。 復由後得智以名句文身安立道諦。 phục do hậu đắc trí dĩ danh cú văn thân an lập đạo đế 。 如契經言。遠塵離垢於諸法中正法眼生者。 như khế Kinh ngôn 。viễn trần ly cấu ư chư Pháp trung chánh pháp nhãn sanh giả 。 此依見道說。諸法忍能遠塵。諸法智能離垢。 thử y kiến đạo thuyết 。chư pháp nhẫn năng viễn trần 。chư Pháp trí năng ly cấu 。 遍知故永斷故道得清淨。 biến tri cố vĩnh đoạn cố đạo đắc thanh tịnh 。 如契經言。見法得法極通達法究竟堅法。 như khế Kinh ngôn 。kiến Pháp đắc pháp cực thông đạt Pháp cứu cánh kiên pháp 。 越度一切悕望疑惑不假他緣。 việt độ nhất thiết hy vọng nghi hoặc bất giả tha duyên 。 於大師教餘不能引。於諸法中得無所畏。此亦依見道說。 ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn 。ư chư Pháp trung đắc vô sở úy 。thử diệc y kiến đạo thuyết 。 見法者。謂諸法忍。得法者。謂諸法智。 kiến Pháp giả 。vị chư pháp nhẫn 。đắc pháp giả 。vị chư Pháp trí 。 極通達法者。謂諸類忍。究竟堅法者。謂諸類智。 cực thông đạt Pháp giả 。vị chư loại nhẫn 。cứu cánh kiên pháp giả 。vị chư loại trí 。 越度一切悕望者。 việt độ nhất thiết hy vọng giả 。 由諸忍智於自所證無有悕慮。越度一切疑惑者。 do chư nhẫn trí ư tự sở chứng vô hữu hi lự 。việt độ nhất thiết nghi hoặc giả 。 於此位中於他所證無有猶豫。不假他緣者。於所修道中無他。 ư thử vị trung ư tha sở chứng vô hữu do dự 。bất giả tha duyên giả 。ư sở tu đạo trung vô tha 。 引道自然善巧。於大師教餘不能引者。 dẫn đạo tự nhiên thiện xảo 。ư Đại sư giáo dư bất năng dẫn giả 。 於佛聖教不為邪道所化引故。 ư Phật Thánh giáo bất vi/vì/vị tà đạo sở hóa dẫn cố 。 於諸法中得無所畏者。於依所證問記法中。諸怯劣心永無有故。 ư chư Pháp trung đắc vô sở úy giả 。ư y sở chứng vấn kí Pháp trung 。chư khiếp liệt tâm vĩnh vô hữu cố 。 何等修道。 hà đẳng tu đạo 。 謂見道上所有世間道出世間道軟道中道上道加行道無間道解脫道勝進道 vị kiến đạo thượng sở hữu thế gian đạo xuất thế gian đạo nhuyễn đạo trung đạo thượng đạo gia hành đạo vô gian đạo giải thoát đạo thắng tiến đạo 等。皆名修道。 đẳng 。giai danh tu đạo 。 云何世間道。謂世間初靜慮。第二靜慮。 vân hà thế gian đạo 。vị thế gian sơ tĩnh lự 。đệ nhị tĩnh lự 。 第三靜慮。第四靜慮。空無邊處。識無邊處。 đệ tam tĩnh lự 。đệ tứ tĩnh lự 。không vô biên xứ 。thức vô biên xứ 。 無所有處。非想非非想處。如是靜慮無色。 vô sở hữu xứ 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。như thị tĩnh lự vô sắc 。 由四種相應廣分別。 do tứ chủng tướng ứng quảng phân biệt 。 謂雜染故清白故建立故清淨故。何等雜染故。謂四無記根。 vị tạp nhiễm cố thanh bạch cố kiến lập cố thanh tịnh cố 。hà đẳng tạp nhiễm cố 。vị tứ vô kí căn 。 一愛二見三慢四無明。由有愛故味上靜慮雜染所染。 nhất ái nhị kiến tam mạn tứ vô minh 。do hữu ái cố vị thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。 由有見故見上靜慮雜染所染。 do hữu kiến cố kiến thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。 由有慢故慢上靜慮雜染所染。由無明故疑上靜慮雜染所染。 do hữu mạn cố mạn thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。do vô minh cố nghi thượng tĩnh lự tạp nhiễm sở nhiễm 。 如是煩惱恒染其心。 như thị phiền não hằng nhiễm kỳ tâm 。 令色無色界煩惱隨煩惱相續流轉。 lệnh sắc vô sắc giới phiền não tùy phiền não tướng tục lưu chuyển 。 何等清白故。謂淨靜慮無色。 hà đẳng thanh bạch cố 。vị tịnh tĩnh lự vô sắc 。 由性善故說名清白。 do tánh thiện cố thuyết danh thanh bạch 。 何等建立故。有四種建立。謂支分建立。 hà đẳng kiến lập cố 。hữu tứ chủng kiến lập 。vị chi phần kiến lập 。 等至建立。品類建立。名想建立。 đẳng chí kiến lập 。phẩm loại kiến lập 。danh tưởng kiến lập 。 云何支分建立。謂初靜慮有五支。何等為五。 vân hà chi phần kiến lập 。vị sơ tĩnh lự hữu ngũ chi 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一尋二伺三喜四樂五心一境性。 nhất tầm nhị tý tam hỉ tứ lạc/nhạc ngũ tâm nhất cảnh tánh 。 第二靜慮有四支。何等為四。 đệ nhị tĩnh lự hữu tứ chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一內等淨二喜三樂四心一境性。第三靜慮有五支。何等為五。 nhất nội đẳng tịnh nhị hỉ tam lạc/nhạc tứ tâm nhất cảnh tánh 。đệ tam tĩnh lự hữu ngũ chi 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一捨二念三正知四樂五心一境性。 nhất xả nhị niệm tam chánh tri tứ lạc/nhạc ngũ tâm nhất cảnh tánh 。 第四靜慮有四支。何等為四。 đệ tứ tĩnh lự hữu tứ chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一捨清淨二念清淨三不苦不樂受四心一境性。對治支故。利益支故。 nhất xả thanh tịnh nhị niệm thanh tịnh tam bất khổ bất lạc thọ tứ tâm nhất cảnh tánh 。đối trì chi cố 。lợi ích chi cố 。 彼二所依自性支故。諸無色中不立支分。 bỉ nhị sở y tự tánh chi cố 。chư vô sắc trung bất lập chi phần 。 以奢摩他一味性故。云何等至建立。 dĩ xa ma tha nhất vị tánh cố 。vân hà đẳng chí kiến lập 。 謂由七種作意證入初靜慮。如是乃至非想非非想處。 vị do thất chủng tác ý chứng nhập sơ tĩnh lự 。như thị nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 何等名為七種作意。謂了相作意。勝解作意。 hà đẳng danh vi thất chủng tác ý 。vị liễu tướng tác ý 。thắng giải tác ý 。 遠離作意。攝樂作意。觀察作意。加行究竟作意。 viễn ly tác ý 。nhiếp lạc/nhạc tác ý 。quan sát tác ý 。gia hạnh/hành/hàng cứu cánh tác ý 。 加行究竟果作意。 gia hạnh/hành/hàng cứu cánh quả tác ý 。 云何品類建立。 vân hà phẩm loại kiến lập 。 謂初靜慮具軟中上三品熏修。如初靜慮餘靜慮及無色三品熏修亦爾。 vị sơ tĩnh lự cụ nhuyễn trung thượng tam phẩm huân tu 。như sơ tĩnh lự dư tĩnh lự cập vô sắc tam phẩm huân tu diệc nhĩ 。 由軟中上品熏修初靜慮故。 do nhuyễn trung thượng phẩm huân tu sơ tĩnh lự cố 。 於初靜慮中還生三異熟。 ư sơ tĩnh lự trung hoàn sanh tam dị thục 。 如初靜慮於餘靜慮中若熏修若生果各三品亦爾。於無色界中無別處所故。 như sơ tĩnh lự ư dư tĩnh lự trung nhược/nhã huân tu nhược/nhã sanh quả các tam phẩm diệc nhĩ 。ư vô sắc giới trung vô biệt xứ sở cố 。 不立生果處所差別。 bất lập sanh quả xứ sở sái biệt 。 然由三品熏修無色定故。彼異熟生時有高有下有劣有勝。 nhiên do tam phẩm huân tu vô sắc định cố 。bỉ dị thục sanh thời hữu cao hữu hạ hữu liệt hữu thắng 。 云何名想建立。謂於初靜慮所攝定中。 vân hà danh tưởng kiến lập 。vị ư sơ tĩnh lự sở nhiếp định trung 。 諸佛世尊及得究竟大威德菩薩摩訶薩所入三摩 chư Phật Thế tôn cập đắc cứu cánh đại uy đức Bồ-Tát Ma-ha-tát sở nhập tam ma 地。 địa 。 彼三摩地一切聲聞及獨覺等尚不了其名。豈能知數。況復證入。 bỉ tam-ma-địa nhất thiết Thanh văn cập độc giác đẳng thượng bất liễu kỳ danh 。khởi năng tri số 。huống phục chứng nhập 。 如於初靜慮所攝定中。於餘靜慮無色所攝定中亦爾。 như ư sơ tĩnh lự sở nhiếp định trung 。ư dư tĩnh lự vô sắc sở nhiếp định trung diệc nhĩ 。 如是所說皆依靜慮波羅蜜多。 như thị sở thuyết giai y tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 何等清淨故。謂初靜慮中邊際定。 hà đẳng thanh tịnh cố 。vị sơ tĩnh lự trung biên tế định 。 乃至非想非非想處邊際定。是名清淨。云何出世道。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử biên tế định 。thị danh thanh tịnh 。vân hà xuất thế đạo 。 謂於修道中法智類智品。 vị ư tu đạo trung Pháp trí loại trí phẩm 。 所攝苦智集智滅智道智。及彼相應三摩地等。或未至定所攝。 sở nhiếp khổ trí tập trí diệt trí đạo trí 。cập bỉ tướng ứng tam-ma-địa đẳng 。hoặc vị chí định sở nhiếp 。 或初靜慮乃至無所有處所攝。 hoặc sơ tĩnh lự nãi chí vô sở hữu xứ sở nhiếp 。 非想非非想處唯是世間不明了想恒現行故。 phi tưởng phi phi tưởng xử duy thị thế gian bất minh liễu tưởng hằng hiện hành cố 。 由此道理故名無想。如世尊言。乃至有想三摩鉢底。 do thử đạo lý cố danh vô tưởng 。như Thế Tôn ngôn 。nãi chí hữu tưởng Tam Ma Bát Để 。 方能如實照了通達。滅定亦是出世間攝。 phương năng như thật chiếu liễu thông đạt 。diệt định diệc thị xuất thế gian nhiếp 。 由聖道後所證得故。要於人趣方能引發。 do Thánh đạo hậu sở chứng đắc cố 。yếu ư nhân thú phương năng dẫn phát 。 或於人趣或於色界能現在前。生無色界多不現起。 hoặc ư nhân thú hoặc ư sắc giới năng hiện tại tiền 。sanh vô sắc giới đa bất hiện khởi 。 由住寂靜解脫異熟者。於此滅定多不發起。 do trụ/trú tịch tĩnh giải thoát dị thục giả 。ư thử diệt định đa bất phát khởi 。 勤方便故。 cần phương tiện cố 。 云何軟道。謂軟軟軟中軟上品道。 vân hà nhuyễn đạo 。vị nhuyễn nhuyễn nhuyễn trung nhuyễn thượng phẩm đạo 。 由此道故能捨三界所繫地地中上上上中上下三品煩 do thử đạo cố năng xả tam giới sở hệ địa địa trung thượng thượng thượng trung thượng hạ tam phẩm phiền 惱。 não 。 云何中道。謂中軟中中中上品道。 vân hà trung đạo 。vị trung nhuyễn trung trung trung thượng phẩm đạo 。 由此道故能捨三界所繫地地中中上中中中軟三品煩 do thử đạo cố năng xả tam giới sở hệ địa địa trung trung thượng trung trung trung nhuyễn tam phẩm phiền 惱。 não 。 云何上道。謂上軟上中上上品道。 vân hà thượng đạo 。vị thượng nhuyễn thượng trung thượng thượng phẩm đạo 。 由此道故能捨三界所繫地地中軟上軟中軟軟三品煩 do thử đạo cố năng xả tam giới sở hệ địa địa trung nhuyễn thượng nhuyễn trung nhuyễn nhuyễn tam phẩm phiền 惱。 não 。 云何加行道。謂由此道能捨煩惱。 vân hà gia hành đạo 。vị do thử đạo năng xả phiền não 。 是名修道中加行道。 thị danh tu đạo trung gia hành đạo 。 云何無間道。 vân hà vô gian đạo 。 謂由此道無間永斷煩惱令無所餘。 vị do thử đạo Vô gián vĩnh đoạn phiền não lệnh vô sở dư 。 云何解脫道。謂由此道證斷煩惱所得解脫。 vân hà giải thoát đạo 。vị do thử đạo chứng đoạn phiền não sở đắc giải thoát 。 云何勝進道。謂為斷餘品煩惱。 vân hà thắng tiến đạo 。vị vi/vì/vị đoạn dư phẩm phiền não 。 所有加行無間解脫道。是名勝進道。 sở hữu gia hạnh/hành/hàng Vô gián giải thoát đạo 。thị danh thắng tiến đạo 。 又復棄捨斷煩惱加行或勤方便思惟諸法。或勤方便安住諸法。 hựu phục khí xả đoạn phiền não gia hạnh/hành/hàng hoặc cần phương tiện tư tánh chư Pháp 。hoặc cần phương tiện an trụ chư Pháp 。 或進修餘三摩鉢底諸所有道名勝進道。 hoặc tiến/tấn tu dư Tam Ma Bát Để chư sở hữu đạo danh thắng tiến đạo 。 又為引發勝品功德。或復安住諸所有道。 hựu vi/vì/vị dẫn phát thắng phẩm công đức 。hoặc phục an trụ chư sở hữu đạo 。 名勝進道。 danh thắng tiến đạo 。 復云何修如是諸道。 phục vân hà tu như thị chư đạo 。 謂得修習修除去修對治修。得修者。謂未生善法修習令生。 vị đắc tu tập tu trừ khứ tu đối trì tu 。đắc tu giả 。vị vị sanh thiện Pháp tu tập lệnh sanh 。 習修者。謂已生善法修令堅住不忘倍復增廣。 tập tu giả 。vị dĩ sanh thiện Pháp tu lệnh kiên trụ/trú bất vong bội phục tăng quảng 。 除去修者。謂已生惡不善法修令永斷。 trừ khứ tu giả 。vị dĩ sanh ác bất thiện pháp tu lệnh vĩnh đoạn 。 對治修者。謂未生惡不善法修令不生。 đối trì tu giả 。vị vị sanh ác bất thiện pháp tu lệnh bất sanh 。 又道生時能安立自習氣。是名得修。即此道現前修習。 hựu đạo sanh thời năng an lập tự tập khí 。thị danh đắc tu 。tức thử đạo hiện tiền tu tập 。 是名習修。即此道現在前時能捨自障。 thị danh tập tu 。tức thử đạo hiện tại tiền thời năng xả tự chướng 。 名除去修。即此道既捨自障。令彼未來住不生法。 danh trừ khứ tu 。tức thử đạo ký xả tự chướng 。lệnh bỉ vị lai trụ/trú bất sanh pháp 。 名對治修。復有四種對治名對治修。 danh đối trì tu 。phục hưũ tứ chủng đối trì danh đối trì tu 。 謂厭壞對治斷對治持對治遠分對治。云何厭壞對治。 vị yếm hoại đối trì đoạn đối trì trì đối trì viễn phần đối trì 。vân hà yếm hoại đối trì 。 謂於有漏諸行見多過患。云何斷對治。 vị ư hữu lậu chư hạnh kiến đa quá hoạn 。vân hà đoạn đối trì 。 謂加行道及無間道。云何持對治。謂解脫道。 vị gia hành đạo cập vô gian đạo 。vân hà trì đối trì 。vị giải thoát đạo 。 云何遠分對治。謂此後諸道。 vân hà viễn phần đối trì 。vị thử hậu chư đạo 。 又道差別有十一種。謂觀察事道。勤功用道。 hựu đạo sái biệt hữu thập nhất chủng 。vị quan sát sự đạo 。cần công dụng đạo 。 修治定道。現觀方便道。親近現觀道。 tu trì định đạo 。hiện quán phương tiện đạo 。thân cận hiện quán đạo 。 現觀道。清淨出離道。依根差別道。淨修三學道。 hiện quán đạo 。thanh tịnh xuất ly đạo 。y căn sái biệt đạo 。tịnh tu tam học đạo 。 發諸功德道。遍攝諸道道。 phát chư công đức đạo 。biến nhiếp chư đạo đạo 。 如是諸道隨其次第謂三十七菩提分法。四種正行。四種法迹。 như thị chư đạo tùy kỳ thứ đệ vị Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。tứ chủng chánh hạnh 。tứ chủng pháp tích 。 奢摩他。毘鉢舍那。三無漏根。 xa ma tha 。Tì bát xá na 。tam vô lậu căn 。 此中一切菩提分法。皆由五門而得建立。 thử trung nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。giai do ngũ môn nhi đắc kiến lập 。 謂所緣故自體故助伴故修習故修果故。 vị sở duyên cố tự thể cố trợ bạn cố tu tập cố tu quả cố 。 四念住所緣者謂身受心法。復有四事。 tứ niệm trụ sở duyên giả vị thân thọ tâm Pháp 。phục hưũ tứ sự 。 謂我所依事。我受用事。我自體事。我染淨事。 vị ngã sở y sự 。ngã thọ dụng sự 。ngã tự thể sự 。ngã nhiễm tịnh sự 。 自體者。謂慧及念。助伴者。 tự thể giả 。vị tuệ cập niệm 。trợ bạn giả 。 謂彼相應心心所等。修習者。謂於內身等修循身等觀。 vị bỉ tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。tu tập giả 。vị ư nội thân đẳng tu tuần thân đẳng quán 。 如於內於外於內外亦爾。內身者。 như ư nội ư ngoại ư nội ngoại diệc nhĩ 。nội thân giả 。 謂於此身中所有內色處。外身者。謂外所有外色處。 vị ư thử thân trung sở hữu nội sắc xử 。ngoại thân giả 。vị ngoại sở hữu ngoại sắc xử 。 內外身者。謂內處相應所有外處根所依止。 nội ngoại thân giả 。vị nội xứ/xử tướng ứng sở hữu ngoại xứ/xử căn sở y chỉ 。 又他身中所有內色處。云何於身修循身觀。 hựu tha thân trung sở hữu nội sắc xử 。vân hà ư thân tu tuần thân quán 。 謂以分別影像身與本質身平等。隨觀內受者。 vị dĩ phân biệt ảnh tượng thân dữ bản chất thân bình đẳng 。tùy quán nội thọ/thụ giả 。 謂因內身所生受。外受者。謂因外身所生受。 vị nhân nội thân sở sanh thọ/thụ 。ngoại thọ/thụ giả 。vị nhân ngoại thân sở sanh thọ/thụ 。 內外受者。謂因內外身所生受。如受心法亦爾。 nội ngoại thọ/thụ giả 。vị nhân nội ngoại thân sở sanh thọ/thụ 。như thọ/thụ tâm Pháp diệc nhĩ 。 如於身修循身觀。 như ư thân tu tuần thân quán 。 如是於受等修循受等觀如其所應。又修習者。謂欲勤策勵勇猛不息。 như thị ư thọ/thụ đẳng tu tuần thọ/thụ đẳng quán như kỳ sở ưng 。hựu tu tập giả 。vị dục cần sách lệ dũng mãnh bất tức 。 正念正知及不放逸。修習差別故。欲修習者。 chánh niệm chánh tri cập bất phóng dật 。tu tập sái biệt cố 。dục tu tập giả 。 謂為對治不作。意隨煩惱勤修習者。 vị vi/vì/vị đối trì bất tác 。ý tùy phiền não cần tu tập giả 。 謂為對治懈怠隨煩惱。策修習者。 vị vi/vì/vị đối trì giải đãi tùy phiền não 。sách tu tập giả 。 謂為對治惛沈掉舉隨煩惱。勵修習者。 vị vi/vì/vị đối trì hôn trầm điệu cử tùy phiền não 。lệ tu tập giả 。 謂為對治心下劣性隨煩惱。勇猛修習者。 vị vi/vì/vị đối trì tâm hạ liệt tánh tùy phiền não 。dũng mãnh tu tập giả 。 謂為對治踈漏疲倦隨煩惱。不息修習者。 vị vi/vì/vị đối trì 踈lậu bì quyện tùy phiền não 。bất tức tu tập giả 。 謂為對治得少善法生知足喜隨煩惱。正念修習者。 vị vi/vì/vị đối trì đắc thiểu thiện Pháp sanh tri túc hỉ tùy phiền não 。chánh niệm tu tập giả 。 謂為對治忘失尊教隨煩惱。正知修習者。 vị vi/vì/vị đối trì vong thất tôn giáo tùy phiền não 。chánh tri tu tập giả 。 謂為對治毀犯追悔隨煩惱。不放逸修習者。 vị vi/vì/vị đối trì hủy phạm truy hối tùy phiền não 。bất phóng dật tu tập giả 。 謂為對治捨諸善軛隨煩惱。修果者。 vị vi/vì/vị đối trì xả chư thiện ách tùy phiền não 。tu quả giả 。 謂斷四顛倒趣入四諦身等離繫。 vị đoạn tứ điên đảo thú nhập Tứ đế thân đẳng ly hệ 。 四正斷所緣者。謂已生未生所治能治法。 tứ chánh đoạn sở duyên giả 。vị dĩ sanh vị sanh sở trì năng trì Pháp 。 自體者。謂精進。助伴者。謂彼相應心心所等。 tự thể giả 。vị tinh tấn 。trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。 修習者。如契經說。 tu tập giả 。như khế Kinh thuyết 。 生欲策勵發起正勤策心持心。此中諸句顯修正勤及所依止。 sanh dục sách lệ phát khởi chánh cần sách tâm trì tâm 。thử trung chư cú hiển tu chánh cần cập sở y chỉ 。 所依止者。謂欲。正勤者。謂策勵等。 sở y chỉ giả 。vị dục 。chánh cần giả 。vị sách lệ đẳng 。 於止舉捨相作意中。 ư chỉ cử xả tướng tác ý trung 。 為欲損減惛沈掉舉發起正勤故次說言策心持心。修果者。謂盡棄捨一切所治。 vi/vì/vị dục tổn giảm hôn trầm điệu cử phát khởi chánh cần cố thứ thuyết ngôn sách tâm trì tâm 。tu quả giả 。vị tận khí xả nhất thiết sở trì 。 於能對治若得若增。是名修果。 ư năng đối trì nhược/nhã đắc nhược tăng 。thị danh tu quả 。 四神足所緣者。謂已成滿定所作事。自體者。 tứ Thần túc sở duyên giả 。vị dĩ thành mãn định sở tác sự 。tự thể giả 。 謂三摩地。助伴者。 vị tam-ma-địa 。trợ bạn giả 。 謂欲勤心觀及彼相應心心所等。云何欲三摩地。 vị dục cần tâm quán cập bỉ tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。vân hà dục tam-ma-địa 。 謂由殷重方便觸心一境性。云何勤三摩地。 vị do ân trọng phương tiện xúc tâm nhất cảnh tánh 。vân hà cần tam-ma-địa 。 謂由無間方便觸心一境性。云何心三摩地。 vị do Vô gián phương tiện xúc tâm nhất cảnh tánh 。vân hà tâm tam-ma-địa 。 謂由先修三摩地力觸心一境性。云何觀三摩地。 vị do tiên tu tam-ma-địa lực xúc tâm nhất cảnh tánh 。vân hà quán tam-ma-địa 。 謂由聞他教法內自簡擇觸心一境性。又欲三摩地者。 vị do văn tha giáo pháp nội tự giản trạch xúc tâm nhất cảnh tánh 。hựu dục tam-ma-địa giả 。 謂由生欲觸心一境性。勤三摩地者。 vị do sanh dục xúc tâm nhất cảnh tánh 。cần tam-ma-địa giả 。 謂由策勵發起正勤觸心一境性。心三摩地者。 vị do sách lệ phát khởi chánh cần xúc tâm nhất cảnh tánh 。tâm tam-ma-địa giả 。 謂由持心觸心一境性。觀三摩地者。 vị do trì tâm xúc tâm nhất cảnh tánh 。quán tam-ma-địa giả 。 謂由策心觸心一境性。修習者。謂數修習八種斷行。 vị do sách tâm xúc tâm nhất cảnh tánh 。tu tập giả 。vị số tu tập bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。 何等為八。謂欲精進信安正念正知思捨。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。vị dục tinh tấn tín an chánh niệm chánh tri tư xả 。 如是八種略攝為四。謂加行攝受繼屬對治。 như thị bát chủng lược nhiếp vi/vì/vị tứ 。vị gia hạnh/hành/hàng nhiếp thọ kế chúc đối trì 。 又欲勤心觀修有二種。謂并因緣聚散遠離修。 hựu dục cần tâm quán tu hữu nhị chủng 。vị tinh nhân duyên tụ tán viễn ly tu 。 不劣不散彼二所依隨順修。修果者。 bất liệt bất tán bỉ nhị sở y tùy thuận tu 。tu quả giả 。 謂已善修治三摩地故。隨所欲證。 vị dĩ thiện tu trì tam-ma-địa cố 。tùy sở dục chứng 。 所通達法即能隨心通達變現。又於別別處所法中。 sở thông đạt Pháp tức năng tùy tâm thông đạt biến hiện 。hựu ư biệt biệt xứ sở Pháp trung 。 證得堪能自在作用。如所願樂能辦種種神通等事。 chứng đắc kham năng tự tại tác dụng 。như sở nguyện lạc/nhạc năng biện chủng chủng thần thông đẳng sự 。 又能引發勝品功德。五根所緣者。謂四聖諦。自體者。 hựu năng dẫn phát thắng phẩm công đức 。ngũ căn sở duyên giả 。vị tứ thánh đế 。tự thể giả 。 謂信精進念定慧。助伴者。 vị tín tinh tấn niệm định tuệ 。trợ bạn giả 。 謂彼相應心心所等。修習者。謂信根於諸諦起忍可行。 vị bỉ tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。tu tập giả 。vị tín căn ư chư đế khởi nhẫn khả hạnh/hành/hàng 。 修習精進。根於諸諦生忍可已。為覺悟故起精進行。 tu tập tinh tấn 。căn ư chư đế sanh nhẫn khả dĩ 。vi/vì/vị giác ngộ cố khởi tinh tấn hạnh/hành/hàng 。 修習念根。於諸諦發精進已。 tu tập niệm căn 。ư chư đế phát tinh tấn dĩ 。 繫念起不忘失行。修習定根。於諸諦既繫念已。 hệ niệm khởi bất vong thất hạnh/hành/hàng 。tu tập định căn 。ư chư đế ký hệ niệm dĩ 。 起心一境性行。修習慧根。 khởi tâm nhất cảnh tánh hạnh/hành/hàng 。tu tập tuệ căn 。 於諸諦心既得定起簡擇行修習。修果者。謂能速發諦現觀及能修治煖頂。 ư chư đế tâm ký đắc định khởi giản trạch hạnh/hành/hàng tu tập 。tu quả giả 。vị năng tốc phát đế hiện quán cập năng tu trì noãn đảnh/đính 。 引發忍世第一法。 dẫn phát nhẫn thế đệ nhất Pháp 。 如五根五力亦爾。差別者。 như ngũ căn ngũ lực diệc nhĩ 。sái biệt giả 。 由此能損減所對治障。不可屈伏故名為力。 do thử năng tổn giảm sở đối trì chướng 。bất khả khuất phục cố danh vi lực 。 七覺支所緣者。謂四聖諦如實性。自體者。 thất giác chi sở duyên giả 。vị tứ thánh đế như thật tánh 。tự thể giả 。 謂念擇法精進喜安定捨。念是所依支。 vị niệm trạch pháp tinh tấn hỉ an định xả 。niệm thị sở y chi 。 擇法是自體支。精進是出離支。喜是利益支。 trạch pháp thị tự thể chi 。tinh tấn thị xuất ly chi 。hỉ thị lợi ích chi 。 安定捨是不染污支。由此不染污故。依止不染污故。 an định xả thị bất nhiễm ô chi 。do thử bất nhiễm ô cố 。y chỉ bất nhiễm ô cố 。 體是不染污故。助伴者。謂彼相應心心所等。 thể thị bất nhiễm ô cố 。trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。 修習者。謂依止遠離。依止無欲。依止寂滅。 tu tập giả 。vị y chỉ viễn ly 。y chỉ vô dục 。y chỉ tịch diệt 。 迴向棄捨修念覺支。 hồi hướng khí xả tu niệm giác chi 。 如念覺支乃至捨覺支亦爾。如是四句次第顯示。 như niệm giác chi nãi chí xả giác chi diệc nhĩ 。như thị tứ cú thứ đệ hiển thị 。 緣四諦境修習覺支。修果者。謂見所斷煩惱永斷。 duyên Tứ đế cảnh tu tập giác chi 。tu quả giả 。vị kiến sở đoạn phiền não vĩnh đoạn 。 八聖道支所緣者。 bát thánh đạo chi sở duyên giả 。 謂即此後時四聖諦如實性。自體者。 vị tức thử hậu thời tứ thánh đế như thật tánh 。tự thể giả 。 謂正見正思惟正語正業正命正精進正念正定。正見是分別支。 vị chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh tinh tấn chánh niệm chánh định 。chánh kiến thị phân biệt chi 。 正思惟是誨示他支。正語正業正命是令他信支。 chánh tư duy thị hối thị tha chi 。chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng thị lệnh tha tín chi 。 見戒命清淨性故。正精進是淨煩惱障支。 kiến giới mạng thanh tịnh tánh cố 。chánh tinh tấn thị tịnh phiền não chướng chi 。 正念是淨隨煩惱障支。正定是能淨最勝功德障支。 chánh niệm thị tịnh tùy phiền não chướng chi 。chánh định thị năng tịnh tối thắng công đức chướng chi 。 助伴者。謂彼相應心心所等。修習者。如覺支說。 trợ bạn giả 。vị bỉ tướng ứng tâm tâm sở đẳng 。tu tập giả 。như giác chi thuyết 。 修果者。謂分別誨示他令他信。煩惱障淨。 tu quả giả 。vị phân biệt hối thị tha lệnh tha tín 。phiền não chướng tịnh 。 隨煩惱障淨。最勝功德障淨故。 tùy phiền não chướng tịnh 。tối thắng công đức chướng tịnh cố 。 四種正行者。謂苦遲通行。苦速通行。 tứ chủng chánh hành giả 。vị khổ trì thông hạnh/hành/hàng 。khổ tốc thông hạnh/hành/hàng 。 樂遲通行。樂速通行。初謂鈍根未得根本靜慮。 lạc/nhạc trì thông hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc tốc thông hạnh/hành/hàng 。sơ vị độn căn vị đắc căn bản tĩnh lự 。 第二謂利根未得根本靜慮。 đệ nhị vị lợi căn vị đắc căn bản tĩnh lự 。 第三謂鈍根已得根本靜慮。第四謂利根已得根本靜慮。 đệ tam vị độn căn dĩ đắc căn bản tĩnh lự 。đệ tứ vị lợi căn dĩ đắc căn bản tĩnh lự 。 四種法迹者。謂無貪無瞋正念正定。 tứ chủng pháp tích giả 。vị vô tham vô sân chánh niệm chánh định 。 無貪無瞋能令增上戒學清淨。正念能令增上心學清淨。 vô tham vô sân năng lệnh tăng thượng giới học thanh tịnh 。chánh niệm năng lệnh tăng thượng tâm học thanh tịnh 。 正定能令增上慧學清淨。奢摩他者。 chánh định năng lệnh tăng thượng tuệ học thanh tịnh 。xa ma tha giả 。 謂於內攝心令住等住安住近住。調順寂靜最極寂靜。 vị ư nội nhiếp tâm lệnh trụ/trú đẳng trụ an trụ cận trụ 。điều thuận tịch tĩnh tối cực tịch tĩnh 。 專注一趣平等攝持。毘鉢舍那者。 chuyên chú nhất thú bình đẳng nhiếp trì 。Tì bát xá na giả 。 謂簡擇諸法。最極簡擇。普遍尋思。周審觀察。 vị giản trạch chư Pháp 。tối cực giản trạch 。phổ biến tầm tư 。châu thẩm quan sát 。 為欲對治麁重相結故。為欲制伏諸顛倒故。 vi/vì/vị dục đối trì thô trọng tướng kết/kiết cố 。vi/vì/vị dục chế phục chư điên đảo cố 。 令無倒心善安住故。 lệnh vô đảo tâm thiện an trụ cố 。 又依奢摩他毘鉢舍那立四種道。 hựu y xa ma tha Tì bát xá na lập tứ chủng đạo 。 或有一類已得奢摩他非毘鉢舍那。 hoặc hữu nhất loại dĩ đắc xa ma tha phi Tì bát xá na 。 此類依奢摩他進修毘鉢舍那。 thử loại y xa ma tha tiến/tấn tu Tì bát xá na 。 或有一類已得毘鉢舍那非奢摩他。此類依毘鉢舍那進修奢摩他。 hoặc hữu nhất loại dĩ đắc Tì bát xá na phi xa ma tha 。thử loại y Tì bát xá na tiến/tấn tu xa ma tha 。 或有一類不得奢摩他亦非毘鉢舍那。 hoặc hữu nhất loại bất đắc xa ma tha diệc phi Tì bát xá na 。 此類專心制伏惛沈掉舉雙修二道。 thử loại chuyên tâm chế phục hôn trầm điệu cử song tu nhị đạo 。 或有一類已得奢摩他及毘鉢舍那。 hoặc hữu nhất loại dĩ đắc xa ma tha cập Tì bát xá na 。 此類奢摩他毘鉢舍那二道和合平等雙轉。 thử loại xa ma tha Tì bát xá na nhị đạo hòa hợp bình đẳng song chuyển 。 三根者。謂未知當知根已知根具知根。 tam căn giả 。vị vị tri đương tri căn dĩ tri căn cụ tri căn 。 云何末知當知根。 vân hà mạt tri đương tri căn 。 謂於加行道及於見道十五心剎那中所有諸根。云何已知根。 vị ư gia hành đạo cập ư kiến đạo thập ngũ tâm sát-na trung sở hữu chư căn 。vân hà dĩ tri căn 。 謂從第十六見道心剎那已上。 vị tùng đệ thập lục kiến đạo tâm sát-na dĩ thượng 。 於一切有學道中所有諸根。云何具知根。謂於無學道所有諸根。 ư nhất thiết hữu học đạo trung sở hữu chư căn 。vân hà cụ tri căn 。vị ư vô học đạo sở hữu chư căn 。 依初靜慮地現修道時。 y sơ tĩnh lự địa hiện tu đạo thời 。 亦修欲界繫所有善根。於彼得自在故。 diệc tu dục giới hệ sở hữu thiện căn 。ư bỉ đắc tự tại cố 。 如依初靜慮地修欲界善根。如是依一切上地現修道時。 như y sơ tĩnh lự địa tu dục giới thiện căn 。như thị y nhất thiết thượng địa hiện tu đạo thời 。 皆能修習下界下地所有善根。於彼得自在故。 giai năng tu tập hạ giới hạ địa sở hữu thiện căn 。ư bỉ đắc tự tại cố 。 何等究竟道。謂依金剛喻定。 hà đẳng cứu cánh đạo 。vị y Kim Cương dụ định 。 一切麁重永已息故。一切繫得永已斷故。 nhất thiết thô trọng vĩnh dĩ tức cố 。nhất thiết hệ đắc vĩnh dĩ đoạn cố 。 永證一切離繫得故。從此次第無間轉依。 vĩnh chứng nhất thiết ly hệ đắc cố 。tòng thử thứ đệ Vô gián chuyển y 。 證得盡智及無生智十無學法等。何等為十。謂無學正見。 chứng đắc tận trí cập vô sanh trí thập vô học Pháp đẳng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vị vô học chánh kiến 。 乃至無學正定。無學正解脫。無學正智。 nãi chí vô học chánh định 。vô học chánh giải thoát 。vô học chánh trí 。 如是等法名究竟道。 như thị đẳng Pháp danh cứu cánh đạo 。 云何名為一切麁重。略說有二十四種。 vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết thô trọng 。lược thuyết hữu nhị thập tứ chủng 。 謂一切遍行戲論麁重。領受麁重。煩惱麁重。 vị nhất thiết biến hạnh/hành/hàng hí luận thô trọng 。lĩnh thọ thô trọng 。phiền não thô trọng 。 業麁重。異熟麁重。煩惱障麁重。業障麁重。 nghiệp thô trọng 。dị thục thô trọng 。phiền não chướng thô trọng 。nghiệp chướng thô trọng 。 異熟障麁重。蓋麁重。尋思麁重。飲食麁重。 dị thục chướng thô trọng 。cái thô trọng 。tầm tư thô trọng 。ẩm thực thô trọng 。 交會麁重。夢麁重。病麁重。老麁重。死麁重。 giao hội thô trọng 。mộng thô trọng 。bệnh thô trọng 。lão thô trọng 。tử thô trọng 。 勞倦麁重。堅固麁重。麁麁重。中麁重。細麁重。 lao quyện thô trọng 。kiên cố thô trọng 。thô thô trọng 。trung thô trọng 。tế thô trọng 。 煩惱障麁重。定障麁重。所知障麁重。 phiền não chướng thô trọng 。định chướng thô trọng 。sở tri chướng thô trọng 。 云何繫得。謂於麁重積集假立繫得性。 vân hà hệ đắc 。vị ư thô trọng tích tập giả lập hệ đắc tánh 。 云何離繫得。謂於麁重離散假立離繫得性。 vân hà ly hệ đắc 。vị ư thô trọng ly tán giả lập ly hệ đắc tánh 。 云何金剛喻定。 vân hà Kim Cương dụ định 。 謂居修道最後斷結道位所有三摩地。或加行道攝。或無間道攝。 vị cư tu đạo tối hậu đoạn kết đạo vị sở hữu tam-ma-địa 。hoặc gia hành đạo nhiếp 。hoặc vô gian đạo nhiếp 。 加行道攝者。 gia hành đạo nhiếp giả 。 謂從此已去非一切障所礙能破一切障。無間道攝者。謂從此無間盡智無生智生。 vị tòng thử dĩ khứ phi nhất thiết chướng sở ngại năng phá nhất thiết chướng 。vô gian đạo nhiếp giả 。vị tòng thử Vô gián tận trí vô sanh trí sanh 。 又此三摩地無間堅固一味遍滿。 hựu thử tam-ma-địa Vô gián kiên cố nhất vị biến mãn 。 為顯此義薄伽梵說。如大石山無缺無隙無穴一段。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa Bạc Già Phạm thuyết 。như Đại thạch sơn vô khuyết vô khích vô huyệt nhất đoạn 。 極善圓滿十方猛風所不動轉。 cực thiện viên mãn thập phương mãnh phong sở bất động chuyển 。 云何名為無間轉依。謂已證得無學道者三種轉依。 vân hà danh vi/vì/vị Vô gián chuyển y 。vị dĩ chứng đắc vô học đạo giả tam chủng chuyển y 。 何等為三。謂心轉依道轉依麁重轉依。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị tâm chuyển y đạo chuyển y thô trọng chuyển y 。 云何盡智。謂由因盡所得智。或緣盡為境。 vân hà tận trí 。vị do nhân tận sở đắc trí 。hoặc duyên tận vi/vì/vị cảnh 。 云何無生智。謂由果斷所得智。 vân hà vô sanh trí 。vị do quả đoạn sở đắc trí 。 或緣果不生為境。 hoặc duyên quả bất sanh vi/vì/vị cảnh 。 十無學法當知依止無學戒蘊定蘊慧蘊解脫 thập vô học Pháp đương tri y chỉ vô học giới uẩn định uẩn tuệ uẩn giải thoát 蘊解脫知見蘊說。 uẩn giải thoát tri kiến uẩn thuyết 。 如是道諦總有四種行相差別。 như thị đạo đế tổng hữu tứ chủng hành tướng sái biệt 。 謂道相如相行相出相。云何道相。因此尋求真實義故。 vị đạo tướng như tướng hành tướng xuất tướng 。vân hà đạo tướng 。nhân thử tầm cầu chân thật nghĩa cố 。 云何如相。以能對治諸煩惱故。云何行相。 vân hà như tướng 。dĩ năng đối trì chư phiền não cố 。vân hà hành tướng 。 善能成辦心令不顛倒故。云何出相。趣真常迹故。 thiện năng thành biện tâm lệnh bất điên đảo cố 。vân hà xuất tướng 。thú chân thường tích cố 。 於諸諦中十六行相。皆通世間及出世間。 ư chư đế trung thập lục hành tướng 。giai thông thế gian cập xuất thế gian 。 世間出世間有何差別。 thế gian xuất thế gian hữu hà sái biệt 。 於所知境不善悟入善悟入性差別故。有障無障性差別故。 ư sở tri cảnh bất thiện ngộ nhập thiện ngộ nhập tánh sái biệt cố 。hữu chướng Vô chướng tánh sái biệt cố 。 有分別無分別性差別故。所以者何。 hữu phân biệt vô phân biệt tánh sái biệt cố 。sở dĩ giả hà 。 於諸諦中無常苦等十六世間行相。不善通達真如性故。 ư chư đế trung vô thường khổ đẳng thập lục thế gian hành tướng 。bất thiện thông đạt chân như tánh cố 。 煩惱所隨眠故。依名言門起戲論故。 phiền não sở tùy miên cố 。y danh ngôn môn khởi hí luận cố 。 出世行相與此相違。出世行相現在前時。 xuất thế hành tướng dữ thử tướng vi 。xuất thế hành tướng hiện tại tiền thời 。 雖復現證見無常義。然不依名言戲論門。 tuy phục hiện chứng kiến vô thường nghĩa 。nhiên bất y danh ngôn hí luận môn 。 見此是無常義。如無常行相於無常義。 kiến thử thị vô thường nghĩa 。như vô thường hành tướng ư vô thường nghĩa 。 餘行相於餘義隨其所應當知亦爾。 dư hành tướng ư dư nghĩa tùy kỳ sở ưng đương tri diệc nhĩ 。 大乘阿毘達磨集論卷第五 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tập Luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:13:53 2008 ============================================================